Scribblings

Rr

Men never move on

but are weathered

beyond all

recognition

TME KMPRN (It’s cool, but it’s not poetry is it?)

TME KMPRN

Taught to dream
not with his head
but with his hands.

Inside he’s naked
and a little girl.
She loves, and alone
They leave, and die
young dos elastique
and so the sea finds
comical the combinations
in French soils .

Now never screaming
froid et subtle
dates nor eyes
nor your voice
added with their wounds
move our city of displacement.

And I am left screaming:
WHY SHOULD I PAY THE COUNCIL TAX?

Bastards.

Poem: ‘horizon’ (and some thoughts on procedural poetry)

the horizon
                fixed the abyss to an eyelid
             there I was
                         stretched        like            vessels
               across                                  the sky
before learning as adults
                                   my thoughts            pressed
                along the flow of a

                                        plume

                         until the pressure was subdued

more it gazed into me,

                                                               More I aged, per mesi…

____

Poem: The Solution

The Solution

I under colours, suffers
my driving thoughts
all day through.

It grows so immense
that before I know it,
I am lost in open waters.

I asked my father, never short of
absurd and profound truths,
whether I should discard
the horrible eyes of English
as though it were a well-defined illusion

Still I know
had he told me different
I would have cried tears
that could split atoms,
as I clung like a coastal city
onto the edge of my identity.

roots

The next time you’re doing a translation, don’t use the dictionary. If you don’t know the word, pick something that it sounds of. Otherwise, just guess. It will probably be all right.

—-

Somewhere
there is a woman,
her hips wind like a river,
her language like our hands
stretched out in a thousand words.

Spread through the fields the
daggers pass
like
my
thoughts.
But we are suspended like
months upon our words,
in the Gardens where we weep,

john baldessari

Only a section is taken, set in a corner and blown up to its original size. The red square delineates the size of the original work. The rest of the square is empty and we are invited to determine how the artwork has ’survived’ mechanical reproduction.

Not well.